Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в мрачных красках

  • 1 в мрачных красках

    В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, рисовать и т.п. кого-что
    [PrepP or NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modifier):
    - (portray etc s.o. < sth.>) in dark (somber, rosy etc) colors (hues, tones);
    - (see etc s.o. < sth.>) in the worst (the best, a rosy etc) light;
    - [in positive contexts only](see etc s.o. < sth.>) through rose-colored glasses.
         ♦ Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в мрачных красках

  • 2 в мрачных красках

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > в мрачных красках

  • 3 представление будущего в мрачных красках

    General subject: futurocracy

    Универсальный русско-английский словарь > представление будущего в мрачных красках

  • 4 нарисовать будущее в самых мрачных красках

    Универсальный русско-немецкий словарь > нарисовать будущее в самых мрачных красках

  • 5 МРАЧНЫХ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > МРАЧНЫХ

  • 6 КРАСКАХ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КРАСКАХ

  • 7 в чёрных красках

    в чёрных (мрачных) красках (описывать, рисовать, представлять и т. п. кого-либо, что-либо)
    paint smb., smth. in black (dark) colours; paint smb., smth. black

    Русско-английский фразеологический словарь > в чёрных красках

  • 8 в розовых красках

    В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, рисовать и т.п. кого-что
    [PrepP or NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modifier):
    - (portray etc s.o. < sth.>) in dark (somber, rosy etc) colors (hues, tones);
    - (see etc s.o. < sth.>) in the worst (the best, a rosy etc) light;
    - [in positive contexts only](see etc s.o. < sth.>) through rose-colored glasses.
         ♦ Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в розовых красках

  • 9 в черных красках

    В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, рисовать и т.п. кого-что
    [PrepP or NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to describe, paint, see etc s.o. or sth.) in a certain way (as specified by the modifier):
    - (portray etc s.o. < sth.>) in dark (somber, rosy etc) colors (hues, tones);
    - (see etc s.o. < sth.>) in the worst (the best, a rosy etc) light;
    - [in positive contexts only](see etc s.o. < sth.>) through rose-colored glasses.
         ♦ Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы... очень чёрными красками... (Булгаков 9). Homeless had portrayed the principal character of his poem...in very dark hues (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в черных красках

  • 10 описывать что-либо в мрачных тонах/красках

    General subject: paint gloomy picture

    Универсальный русско-английский словарь > описывать что-либо в мрачных тонах/красках

  • 11 grau in grau

    прил.
    2) перен. в мрачных красках, в мрачных тонах

    Универсальный немецко-русский словарь > grau in grau

  • 12 szín

    вид
    краска цвет
    лицо лицевая сторона
    * * *
    I формы: színe, színek, színt
    1) цвет м, кра́ска ж

    milyen színű? — како́го цве́та?

    2) вид м

    jó színben van — он хорошо́ вы́глядит

    vminek a színe alatt — под ви́дом чего

    3) лицо́ с, лицева́я сторона́ ж
    4) пове́рхность ж, у́ровень м
    II формы: szín(j)e, színek, színt
    сце́на ж

    színre alkalmazni — инсцени́ровать

    * * *
    +1
    [\színt, \színe, \színek] 1. цвет; (színezés) краска; (színösszetétel) раскраска; (színezet), окраска; (színárnyalat) оттенок;

    élénk \színek — свежие/яркие цвета;

    a kelme kellemes, élénk \színe — прийтная, яркая расцветка материи; élénkpiros \szín — яркокрасный цвет; fekete \szín — чёрный цвет; halványzöld \szín — бледно-зелённый/салатный цвет; hideg \színek — холодные краски; kék \szín — синий цвет; синева; (világoskék) голубой цвет; голубизна; kevert \szín — нечистый/производный цвет; kiegészítő \színek — дополнительные цвета; meleg \színek — тёплые краски; őszi \színek — осенние краски; rikító \színek — резкие краски; sápadt \színek — мёртвые цвета; sárga \szín — жёлтый цвет; желтизна; sötét \szín — тёмный цвет; sötét \színek — тёмные краски; tompa \szín — матовый цвет; мат; világos \színek — светлые краски; vörös \szín — красный/алый цвет; краснота; zöld \szín — зелённый цвет; зелень; a zöld \szín nem illik a vöröshöz — зелёное не идёт к красному; a levelek \színe — окраска листьев; a térkép \színei — цвета карты; egészséges barna \színe van — у него красивый и здоровый загар; vmilyen \színben játszik — переливать(ся) красками/цветами; a szivárvány minden \színében pompázik — переливать(ся) всеми цветами радуги; müv. világos \színt ad az alakoknak a festményen — просветлять/просветлить фигуры на картине; \színét veszti — выцветать/выцвести, линять/ полинять; (a sok állástól) выстаиваться/выстояться;

    2. (pl. zászlón) цвет;

    a versenyen magyar \színekben indultak — на соревновании они были одеты в цвета венгерского национального флага;

    3. (külső) вид;

    vmilyen \színben van — выглядеть;

    jó \színben van — выглядеть хорошо; иметь хороший/здоровый вид; иметь хороший цвет лица; pompás \színben van — она цветёт; ragyogó \színben van — у него чудесный вид; rossz \színben van — плохо выглядеть; у него плохой вид; \színt változtat — меняться в лице;

    4. kártya. масть;

    \színre \színt ad — ходить в масть;

    5.

    átv. (változatosság) a színész játékában nem volt elég \szín — игра актёра не была достаточно яркой;

    6. (hangulati jelleg) краска;

    élénk \színekkel ecsetel — не жалеть красок;

    rózsás \színben — радужно; rózsás \színben tünteti fel a helyzetet — представить положение в радужных красках; mindent sötét \színben lát — видеть всё в мрачном свете; vmit sötét \színekkel lefest — рисовать что-л. в мрачных красках;

    7.

    (szemtől szembe) vkinek \színe előtt — перед кем-л.; перед чьим-л. лицом;

    az egész nép. \színe előtt — перед лицом всего народа; a törvény \színe előtt — перед лицом закона; az Úr \színe előtt — перед богом; vkinek a \színe elé járul — предстать перед кем-л.; \színről \színre lát vkit — видеть кого-л. лицом к лицу;

    8.

    szól. semmi \szín alatt — ни под каким видом; ни за что; ни в коем случае;

    9. átv. (látszat, színezet) вид;

    barátság \színe alatt — под видом дружбы;

    a dolognak olyan \színe van, mintha — … кажется, будто …; jó \színben tünteti fel magát — показать себя с выгодной стороны; kedvező \színben tünteti fel a dolgot — представлять/представить дело в благоприятном/выгодном виде; ez \színre szép — на взгляд это красиво; olyan \színt ad a dolognak/ügynek, mintha — … создавать такую видимость будто бы …; \színt változtat — перекрашиваться/перекраситься; менять свой убеждения;

    10. (felszín) поверхность, уровень h.;

    a föld \színe — поверхность земли;

    a föld \színén — на земле; (lent) понизу; a füst a föld \színén terjeng — дым стелется понизу; a föld \színén nem akadt olyan, aki — … не было на земле такого, кто…; eltörli a föld \színéről — стирать/стереть v. сметать/смести с лица земли; eltűnik a föld \színéről — исчезать/ исчезнуть с лица земли; a föld \színével egyenlővé tesz — разрушать/разрушить до основания v. дотла; száz méterrel a tenger \színe felett — сто метров над уровнем моря; a tenger \színén (tükrén) — на поверхности моря; \színig tele — полно до краёв; \színig tölt — наливать/налить до краёв;

    11. (pl. szöveté) лицо; лицевая сторона; верх;

    a kelme \színe — лицевая сторона материи;

    12.

    szól. még a \színét se látta vkinek — … и в глаза не видел кого-л.;

    \színt vall. — раскрыть карты; изложить своё кредо

    +2
    [\színt, \színe, \színek] 1. (csűr, fészer) сарай, навес;
    2. (villamosnak) депо s., nrag.; (autóbusznak) автобусная база +3
    [\színt, \színe, \színek] (színpad) сцена;

    \szín:

    szegényes szoba — на сцене; убогая комната; a \szín változik — перемена декорации; megjelenik — а \színen появиться на сцену; nyílt \színen — на открьггой сцене; \színre alkalmaz — инсценировать, драматизировать; \színre alkalmazás — инсценировка, драматизация, театрализация; сценическое оформление; \színre hozás/hozatal — постановка, мизансцена; \színre kerül — быть поставленным на сцене; \színre lép — выходить/ выйти на сцену; \színre visz — ставить/поставить на сцене; vmely darabot \színre visz — ставить/ поставить пьесу; \színre vitel — постановка, инсценировка; letűnik a \színről — сходить со сцены

    Magyar-orosz szótár > szín

  • 13 краска

    жен.
    1) (вещество) paint, dye белая краскаwhite черная краска ≈ black ящик с красками ≈ colour-box латексная краскаlatex paint прочная краска ≈ fast colour акварельная краскаwater-colour;
    (пкварельные краски в тюбиках) moist colours типографская краскаprinter's ink масляная краскаoil-paint писать красками ≈ to paint покрывать краской ≈ to coat with paint
    2) мн. краски (цвет, тон, колорит в изображении чего-н.) colours описывать яркими красками ≈ to paint smth. in bright colours описывать в мрачных красках ≈ to portray smth. in dark colours не жалеть красок ≈ перен. to spare no words, to spare no colour осенние краскиautumn tints живые краски ≈ vivid/lifelike colours сгущать краски ≈ to exaggerate;
    to lay it on thick идиом.;
    разг.
    3) (румянец) blush, flush его бросило в краску ≈ he blushed, he turned( beet) red вгонять/вводить в краску кого-л.≈ to make smb. blush
    paint dye

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > краска

  • 14 краска

    ж.
    1) ( вещество) colore m; tinta, tintura ( ткани); vernice
    2) мн. перен. colorito m, colori m pl
    представить дело не жалея красок — presentare le cose senza risparmiare le tinte
    4) ( действие) tintura
    ••
    вогнать кого-л. в краску — far arrossire; far venire il sangue alla testa

    Большой итальяно-русский словарь > краска

  • 15 futurocracy

    Универсальный англо-русский словарь > futurocracy

  • 16 sötét

    * * *
    1. формы прилагательного: sötétek, sötétet, sötéten
    1) тж перен тёмный

    sötét van — темно́

    2) мра́чный, чёрный
    2. формы существительного: sötétje, -, sötétet
    темнота́

    a sötétben — в темноте́, в потёмках

    * * *
    I
    mn. 1. тёмный; (homályos, kevés fényű) мрачный, сумрачный;

    \sötét bőrű — темнокожий, чёрный;

    \sötét éjszaka — тёмная/мрачная ночь; \sötét erdő — сумрачный/дремучий/угрюмый лес; \sötét folt — темнота, orv. затемнение; (átv. is) тёмное пятно; \sötét haj. — тёмные волосы; \sötét hajú — темноволосый, черноголовый; \sötét hely — тёмное место; (képen) теневое место; тень; \sötét helyek a képen — теневые места на картине; \sötét ruha — тёмное платье; \sötét szemöldökű — темнобровый; \sötét szemű — темноглазый; \sötét szemüveg — тёмные очки; \sötét szín — густой цвет; тёмные краски; átv. \sötét színben/színekkel fest (le) vmit — рисовать что-л. в мрачных красках; átv. mindent \sötét színben lát — видеть всё в чёрном цвете/свете; \sötét színű — темноцветный; \sötét tea — тёмный чай; (nagyon) густой, как дёготь, чай; a szobában \sötét lett — в комнате стало темно; \sötét van — темно; nagyon \sötét van — темным-темно; olyan \sötét van, hogy az ember az orránál tovább nem lát biz. — темно, хоть глаза выколи; ни зги не видно; \sötétebbré fest — утемнять/утемнить; \sötétebbre festi a fát (pácolással) — утемнять цвет древесины; túl \sötétre fest (pl. hátteret) — перечернить/перечернить; \sötétebbé tesz — притемнять/ притемнить; \sötétebbé teszi vmely festmény hátterét — притемнять фон картины; \sötétebbé válik — чернеть/почернеть, темнеть/потемнеть, затемняться/затемниться;

    2. átv. (elmaradott, műveletlen) тёмный;

    \sötét ember — тёмный человек;

    \sötét (fejű) emberek — тёмные люди; a \sötét középkor; — мрачные средние века; \sötét tudatlanság — глубокое/закоснелое невежество; ostoba, mint a \sötét éjszaka — глупый как пробка;

    3. átv. (tisztázatlan, gyanús) тёмный;

    \sötét folt — тёмное пятно;

    \sötét múlt — тёмное прошлое; \sötét ügy/dolog — тёмное дело; szól., gúny. темна вода во облацех; \sötét ügyek — тёмные дела v. biz. делишки; ez nagyon \sötét ügy — это очень тёмное/подозрительное дело; это грязное дело;

    4. átv. (aljas, gonosz) чёрный, тёмный;

    \sötét alak — тёмная личность; мрачный тип;

    a reakció \sötét erői — тёмные силы реакции; a reakció \sötét évei — тёмные/глухие/мрачные годы реакции; \sötét fondorlatok/ szándékok — чёрные замыслы; \sötét lelkű — злостный, злонамеренный; \sötét lelkű ember — чёрная душа; \sötét üzelmek — тёмные интриги/происки;

    5. átv. (komor, nyomasztó) тёмный, мрачный, хмурый, угрюмый, чёрный;

    \sötét arccal — с угрюмым/ мрачным лицом;

    \sötét gondolatok — мрачные/сумрачные/безотрадные/чёрные мысли; \sötét hangulat — мрачное/сумеречное настроение; туча; \sötét hírek — тёмные слухи; \sötét pillantás — угрюмый взгляд;

    II

    fn. [\sötétet, \sötétje] 1. (sötétség/ — тем нота;

    az éj \sötétje — ночная темнота; a város \sötétbe borult — город погрузился во мрак; az éj \sötétjében — во мраке ночи; в ночной темноте; a \sötétben — в темноте; в потёмках; biz. впотьмах; még \sötétben elindul — выехать затемно; \sötétben botorkál (átv. is) — бродить в потёмках; \sötétben tapogatózik — идти ощупью в потёмках; бродить впотьмах; быть как в лесу; действовать вслепую; \sötétben ül — сидеть в темноте v. biz. впотьмах; közm. \sötétben minden tehén fekete — ночью все кошки серы;

    2.

    rég. \sötétre kerül — попасть в тюрму/темницу;

    \sötéten ül — сидеть в тюрьме/темнице;

    3. biz. (sötétzárka) тёмная;
    4. sakk. чёрный; 5.

    átv. \sötétbe ugrás — прыжок в неизвестность;

    \sötétben (\sötét háttérben) — на тёмном фоне

    Magyar-orosz szótár > sötét

  • 17 ՄՌԱՅԼ

    1. ա. Хмурый, пасмурный, сумрачный, ненастный. 2. ա. Угрюмый, хмурый, мрачный. 3. գ. Мрак. ◊ Մռայլ գույներով նկարագրել описать мрачными красками,в мрачных красках.
    * * *
    [A]
    хмурый
    ненастный
    пасмурный
    угрюмый
    [N]
    мрак (M)

    Armenian-Russian dictionary > ՄՌԱՅԼ

  • 18 рисовать

    нарисовать (вн.)
    1. draw* (d.); ( красками) paint (d.); (перен.: представлять себе) picture (d.)

    рисовать с натуры — draw* / paint from life

    рисовать пером — draw* with a pen

    2. ( описывать) depict (d.)

    рисовать что-л. в ярких, мрачных красках — paint smth. in bright, dark colours

    Русско-английский словарь Смирнитского > рисовать

  • 19 ein düsteres Zukunftsbild malen

    Универсальный немецко-русский словарь > ein düsteres Zukunftsbild malen

  • 20 lefest

    I
    1. (vkit, vmit) рисовать/нарисовать;
    2. müsz. (festékkel bevon) покрывать/ покрыть краской; 3.

    átv. (írásban, beszédben) \lefest vmit — рисовать/нарисовать, разрисовывать/ разрисовать;

    sötét színekkel fest le vmit — рисовать что-л. в мрачных красках; \lefesti a történteket — описать события; vigyázz, mert majd alaposan \lefestelek — погоди, я уж тебя распишу;

    II

    szính. \lefesti magát — снимать/снять с себя грим; разгримироваться

    Magyar-orosz szótár > lefest

См. также в других словарях:

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Рачинский Сергей Александрович — Рачинский (Сергей Александрович) ботаник и известный деятель по народному образованию; родился в 1836 г., учился в Московском университете, получил степень магистра ботаники за диссертацию О движении высших растений (М., 1859). Ко времени… …   Биографический словарь

  • Рачинский, Сергей Александрович — ботаник и известный деятель по народному образованию; род. в 1836 г.; учился в Московском университете, получил степень магистра ботаники за диссертацию "О движении высших растений" (М., 1859). Ко времени профессорской деятельности Р. в …   Большая биографическая энциклопедия

  • Рачинский Сергей Александрович — I ботаник и изв. деятель по народному образованию; род. в 1836 г., учился в Московском университете, получил степень магистра ботаники за диссертацию О движении высших растений (М., 1859). Ко времени профессорской деятельности Р. в Моск. унив.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • мрачный — прил., употр. часто Морфология: мрачен, мрачна, мрачно, мрачны и мрачны; мрачнее; нар. мрачно 1. Вы называете человека мрачным, если он не испытывает радости, находится в плохом настроении. После смерти любимой жены он стал мрачным и замкнутым …   Толковый словарь Дмитриева

  • Депрессия — пониженное, мрачное настроение (тоска), сочетающееся с двигательной заторможенностью и замедлением ассоциативного процесса. * * * – психическое состояние, характеризующееся подавленностью, снижением умственной и психосоматической деятельности,… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Крошка Доррит — У этого термина существуют и другие значения, см. Крошка Доррит (телесериал). Крошка Доррит …   Википедия

  • Костомаров Николай Иванович — Костомаров, Николай Иванович знаменитый русский историк. Родился 4 мая 1817 года в слободе Юрасовке, Воронежской губернии, Острогожского уезда. Отец его был местный помещик, мать малороссийская крестьянская девушка, прежде крепостная, учившаяся в …   Биографический словарь

  • Свидригайло Ольгердович (Свидригелло) — Свидригайло или Свидригелло Ольгердович великий князь литовский, младший сын Ольгерда Гедиминовича и Юриании Александровны, тверской княжны. Родился в 1355 г. и крещен по православному обряду, с именем Льва. В 1386 г., вместе с братом Ягайлом,… …   Биографический словарь

  • Аверченко, Аркадий Тимофеевич — (1881 1925) писатель юморист. Происходил из купеческой семьи, служил конторщиком, выдвинулся после 1905, главным обр. в качестве редактора "Сатирикона". Сотрудничал в "Журнале для всех", "Утре", "Зрителе" и …   Большая биографическая энциклопедия

  • Аксенфельд, Израиль — один из первых бытописателей русского еврейства, род. в конце 18 века в Подольской губернии, ум. в 1866 г. в Париже. Юность провел в хасидской среде и был одним из преданных адептов брацлавского цадика реб Нахмана, известного в хасидской… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»